Как неточность перевода может разрушить важную сделку
Увы, далеко не каждый человек может в полной мере овладеть иностранными языками. Чаще всего на это просто нет времени, а значит, приходится обращаться в бюро переводов.
Впрочем, даже у профессионалов порой возникают трудности, если речь заходит о текстах на экономическую тематику. Дело в том, что работы на финансовую тематику наполнены специальной лексикой, которая поддаётся переводу только лишь в тех случаях, когда за дело берётся настоящий мастер.
В хорошем бюро вам гарантирован полный спектр услуг такого плана:
- Это перевод бухгалтерских отчётов и маркетинговых исследований;
- Работы с бизнес-планами и аудиторской отчётности;
- Качественный перевод финансовых статей зарубежных авторов;
- Пояснение смысла кредитных договоров, платёжных поручений, инвойсов и многого другого.
Почему так важно обращаться именно к специалистам?
Дело в том, что даже при переводе обычных текстов порой возникают серьёзные трудности, связанные с терминологией. Достаточно вспомнить знаменитое библейское высказывание Spiritus quidem promptus est, caro autem infirma (т.е. дух бодр, плоть же немощна), которое неопытный переводчик превратил в спирт хорош, а мясо протухло. Если художественный текст, в котором, в общем-то, нет ничего сложного, может обрести совсем другой смысл, побывав в руках непрофессионала, то что же станет с экономической статьёй или кредитным договором? А ведь в них важно строго передавать суть каждой буквы!
Соответственно, предоставлять работу над подобными текстами надо только мастерам своего дела, которые знают, что означает тот или иной термин и не допустят неправильной его трактовки. От качества перевода порой зависят серьёзные финансовые сделки, сотрудничество между крупными корпорациями и многое другое, так что не пренебрегайте услугами специалистов!
Читать также: